
|
Those Who Have Eulogized on Shaykh
Abdul Qadir Jilani
|
|
Given these realities of history, is it any wonder
then to find that more qasaaid (poems, called manqabat in Urdu) have
been composed in praise of Shaykh Abdul Qadir Jilani Rady Allahu
Anhu than on any other saint? A preliminary survey of these eulogies
in various languages yields the following results:
A: In Arabic Some of the mashaayikh who have eulogised on Shaykh Abdul Qadir Jilani in their qasaaid (religious poetry) in Arabic are:
Two of his poems on the Shaykh are given in Jawhar un Nafis (p. 102-107). The first one, consisting of 45 verses is on Baghdad, in the poetical meter of waafir. The second, which has 34 verses, is a Nuniyya in that all the verses rhyme in the letter nun. It is also a hurufiyya; the first verse begins with alif, the first letter in the Arabic alphabet; the second with the letter baa; the third with the letter taa; and so on until we come to the last letter yaa, after which a few more verses are added. In this way, all the letters or huruf of the Arabic alphabet are used. Hence, it is a hurufiyya. Shaykh Abdur Rahman bin Ahmad az-Zaylai of Somalia (compiled in Majmua Mushtamila, p. 83-85, 116-119, 121-124). He has three qasaaid, one a laamiyya with 31 verses rhyming in the letter laam, the second a raaiyya with 41 verses rhyming in the letterraa, and the third an alifiyya, with 28 verses rhyming in the letter alif.
He composed two eulogies on the Shaykh, one of which is a Nuniyya hurufiyya in which the verses begin in alphabetical order and rhyme in the letter nun. It is in the poetical meter of al-hajaz. The second qasida is a Raaiyya hurufiyya in which the verses begin in alphabetical order and rhyme in the letter raa. It is in the poetical meter of al-rajaz.
He composed three qasaaid, a raaiyya with 16 verses, another raaiyya with 65 verses, and a nuniyya with 41 verses. This nuniyya contains all the attributive names and titles of praise of Shaykh Abdul Qadir Jilani, Rady Allahu Anhu. These qasaaid are given in Al-Majmua al-Mubaraka al-Mushtamila alaa Kutubi Khamsa mentioned above.
He composed a few verses on Shaykh Abdul Qadir Jilani which are given in Al-Majmua al-Mubaraka al-Mushtamila alaa Kutubi Khamsa mentioned above.
Rahmatullahi alayhim ajmain. B: In Urdu, Farsi, Punjabi and Sindhi
- Hadrat Khawaja Qutb ud Din Bakhtiyar Kaki (passed away 569-633
A.H, 1174-1235 C.E) Rahmatullahi alayhim ajmain. The other manqabat that Miya Umar Din has included are by Mawlana Hasrat Mawhani, Hadrat Hasan Raza Barelwi, Hadrat Daagh Dehlawi, Hamid Warthi, Waqif Jallendri, and Baydam Warthi.
And we must not forget all the qawwalis in honour of the Shaykh in Urdu, Farsi and Punjabi. C: In Indonesian By Shaykh Hamzah Fansuri, Rahmatullahi alayh, as quoted by Professor Sayyid Muhammad Naquib al-Attas in Some Aspects of Sufism as Understood and Practiced Among the Malays. D: In Turkish An anonymous poem on the Tarikat-i Aliyye-i Rifaiyye internet web-site at www.rifai-kadiri.org/Kadiri.html If there is so much religious poetry in honour of Shaykh Abdul Qadir Jilani, then how much more religious poetry must there be on the family and companions of Prophet Muhammad, peace be upon him, and on the beloved Holy Prophet Muhammad Mustafa Sallallahu alayhi wa Sallam himself? Allahumma salli wa sallim wa baarik alayh. Yaa Hayyu Yaa Hayyu Yaa Qayyum |